今天华生妹要在开篇就明确地告诉大家:不要说 Who care,要说:
Who cares!
Who cares!
Who cares!
因为 Who 在这里是泛指任何人,相当于 anyone,意思是:谁会在乎呢? 既然是anyone,所以就要是第三人称单数,要用cares.
谁知道!
正确说法是 Who knows!
这个和Who cares 一个道理,但是我们一般都能说对,而Who cares 容易出错的原因,
一是老外在这一点上也常说错,二是cares 最后的那个 s,在发音的时候不会像 knows 那个 s 那么清晰。
我知道了。
想要表达我知道了,不要说I know.
因为在外国人眼里,I know 不是我知道了,而是我早就知道了,就好像,他不说你也知道,所以会让人认为你有点不耐烦。
正确的说法是 I see. ,或是I got it.,我明白了。
我同意你的看法。
中国人喜欢逐字翻译就是,I agree with your idea.
可其实在英文中,人们agree 的不是看法,而是人。
因此应该说I agree with you.
你皮肤好白。
形容人长得白,不能说white,外国人认为white就是纯白的颜色,谁的皮肤都不是纯白。而应该用 light.同样皮肤黑也不能说black,要说dark.
插一句就是,不要随便夸外国人长得白,他们认为长得白意味着不健康,他们更喜欢小麦色。
欢迎微信关注华尔街英语轻松学,学习更多英文。
特别声明:文章来源用户上传并发布,本站只提供信息存储服务,不拥有所有权,内容仅供参考。